Aaron transcribed 5.1K bytes:
> On Sun, Jun 23, 2013 at 12:15 AM, isis agora lovecruftMost projects store message strings as variables somewhere, and then whatever
> <isis@torproject.org>wrote:
>
> > Our code, from what I understand, though I have never worked with
> > Transifex or
> > any of these other translation services, is not particularly well-suited to
> > translation.
> >
>
> Could you clarify or provide an example of a project that is well-suited to
> translation?
>
the thing is that is giving displaying the message always asks for FOO_STRING,
where FOO_STRING might be in Arabic or Cantonese, etc.
IMO, priority levels:
>
> > First question, at what point/release is OONI going to aim for for having
> > translations available?
> >
>
> We have not set a target for translations of OONI.
>
>
> > Going with the "usual" route of having a strings.py seems like it wouldn't
> > work for OONI, do to the number of merge conflicts it would create (i.e.
> > if I
> > work on a nettest, and Aaron does some work on the director, and we both
> > change strings.py, then the merge might not work cleanly). Are there any
> > other
> > opinions or ideas on the cleanest way to get ready for translations?
> >
>
> Do you mean, translations of user-facing interfaces? Or all code
> documentation? Or OONI specification? Or OONI debug log messages?
>
> We have a lot of translation tasks. Which should take priority?
>
1) translations of user-facing interfaces
2) (maybe) debug log messages, but not really. I would assume the usual
software engineering anglocentrism is permissible, and it would be way too
many hours to do all of that. (and probably a bit unmaintainable)
So really just #1.
Hmm. As I said, I have never done translation work. You use gettext in
>
> > We could have an ooni.strings submodule, and stick per file things in
> > there,
> > like director_str.py, etc. Thoughts?
> >
>
> I don't think I understand. What about using gettext and babel? You can
> extract strings from python source and templates directly, and these tools
> integrate with transifex.
>
BridgeDB, right? Do you have any suggestions for things that need to be done
to make translations (whenever we get to that point) less painful?
--
♥Ⓐ isis agora lovecruft
_________________________________________________________
GPG: 4096R/A3ADB67A2CDB8B35
Current Keys: https://blog.patternsinthevoid.net/isis.txt
_______________________________________________
ooni-dev mailing list
ooni-dev@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ooni-dev