Hello fellow translators:
I am back coordinating the localization on the Tor Project, and I hope to make myself useful on bridging the developers with the translators.
Once suggestion from ErinM from the Localization Lab is to send monthly updates about the l10n situation, so here goes the first:
Reviewers needed:
-----------------
We need reviewers for all languages, because soon we will only publish reviewed translations, this is safer and also improves the translations.
If you want to review your language, please get in touch with Erin from Localization Lab.
Docs:
-----
I have updated the documentation for translators at: https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-t…
Please have a look if you are translating for the Tor Project.
There is also a section for reviewers: https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-r…
And also one for Tor Project developers: https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Localization-for-d…
Another great resource for learning to translate like a pro is the Localization Lab guide at: https://wiki.localizationlab.org/index.php/Translation_and_Review_Guidelines
Tor Browser User Manual
-----------------------
We have made several updates to the text, and also added new sections.
We need to complete the translations for the already published languages: Italian, Spanish, French, Catalan, Bengali, Irish, Macedonian, Romanian, Thai, Lithuanian, Portuguese, Chinese Hant, Hebrew, Indonesian, Icelandic, Persian. And of course this is a very important resource for all the other languages as well.
Please translate here: https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translat…
And if your language has not been published already, you can see the preview at: https://lektor-staging.torproject.org/tor-browser-manual/translations/
Tor Project Website
-------------------
Same as the manual, we need translations for the last updates, especially: ca,fr,is,it,ka,pt-BR,ru,tr,zh-CN because they are already published.
You can translate at https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/translat… and preview at https://lektor-staging.torproject.org/tpo/translations/
Gettor website
--------------
The website for gettor (https://gettor.torproject.org/) is ready for translation at https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/gettor-w… Preview at https://lektor-staging.torproject.org/gettor/translations/
Gettor is tor-as-a-service: you can send an email and the server will give you a link to download tor browser.
It is important for places where some Tor Project websites may be blocked.
It is a very small website (only one page). You can report source string problems at : https://gitlab.torproject.org/tpo/anti-censorship/gettor-project/gettor-web
Donation page
-------------
The donation page is done with other software now, so I have removed the translations and I will add the new translation files in a while. Lets hope the memory helps us.
Russian locale
--------------
The Russian volunteers went and got some funding to translate Tor. great idea! be like the Russian Translators.
Well, maybe you don't get funding, but please remember we will be OK if you do.
Argentinian locale
------------------
finally, last month i lived a difficult moment when i finally decided to remove the es_AR locale. It was difficult because the translators were so committed and you can see that the language is actually different, and it felt patronizing/colonizer to remove it. But the rationale was:
- we are not enough translators/reviewers to maintain several versions of Spanish
- if we are going with the local Spanish dialects, will we get translations for all the countries?
- the Spanish translation sometimes appears as es_ES because of software limitations, but it is not the Spain locale. It only needs to be understood by all Hispanohablantes, or Spanish speakers.
- with this decision, i hope we can have a well maintained locale that all the Spanish or Castellano speakers can understand.
- i think this decision is realistic in term of the translation of Tor Project software and documentation, but I would not act like that when translating a novel or poetry.
I apologize to the Argentinian translators that felt 'colonized' by this event and i hope we can work all together on a locale for all hispanoparlantes that will include more people.
Screenshots
-----------
I have added more screenshots for the Tor Browser strings, but some are hard to get, especially the ones showing errors. I cannot always reproduce the errors to take the screenshot.
A new translator told me her computer was struggling when translating 'in the screen' with transifex. Do you use this feature? Does it work for you? Should I stop adding screenshots?
Our space on Tor Bug Tracker
----------------------------
I want to point you to the bug tracker about localization, at https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/issues
You can see what are our next plans regarding l10n, and also our current issues.
I also have a board to catch all the l10n issues across other teams: https://gitlab.torproject.org/groups/tpo/-/boards?scope=all&utf8=%E2%9C%93&…
--------------------------------------------
OK, i hope you find this report interesting, please don't get offended and if you do, please write me an email. i tried to make it funny, but i can also be more serious.
Also: feel free to answer to this email with your ideas or plans for translation.
Thanks for reading and translating!
emmapeel - localization coordinator.
您好!
親愛的EmptyWork感謝您分享的資訊,謝謝您!
<tor-l10n-request(a)lists.torproject.org> 於 2021年1月12日 週二 下午8:00寫道:
> Send tor-l10n mailing list submissions to
> tor-l10n(a)lists.torproject.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> tor-l10n-request(a)lists.torproject.org
>
> You can reach the person managing the list at
> tor-l10n-owner(a)lists.torproject.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of tor-l10n digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
> 1. (No Subject) (tor l10n team)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Tue, 12 Jan 2021 09:28:04 +0000
> From: tor l10n team <tor-l10n(a)lists.torproject.org>
> To: "tor-l10n(a)lists.torproject.org" <tor-l10n(a)lists.torproject.org>
> Subject: [tor-l10n] (No Subject)
> Message-ID:
> <mailman.2582.1610443702.11600.tor-l10n(a)lists.torproject.org>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hello There!,
>
> I am EmptyWork, this is the first time I try to contribute as translator,
> I will try my best, as why I chose this project instead of others, that
> because I just love using Tor and I think it's time for me to contribute
> something to the project, so I thought the best way to contribute is by
> helping translate Tor into Indonesian.
>
> Best regards,
> EmptyWork
>
> Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.
>